Це український переклад* сторінки  pages.ucsd.edu/~dkjordan/chin/chtxts/Detective03.html#fino

Автора

 Дэвіда Джордана

 почетного профессора  Aнтропологии,

Каліфорнійсього університету, Сан-Дієго

 

Оригінальная стаття

 

 

Перейти на головну сторіку Джордана ,
Китайські ресурси головної сторінки .

Контент зроблено: 2020-01-26
Остання зміна файлу: 2020-01-27

Виготовлення золота з глины

David K. Jordan,

Professor Emeritus of Anthropology, UCSD

 

Procursus        

 Відповідно до широко розуміємого принципу традиційного китайського права злочинець в ідеалі повинен дати свідчення перед покаранням (хоча для отримання визнання можна використовувати тортури).

У наступній історії ми бачимо (1) помилкове визнання, очевидно отримане за допомогою тортур, (2) шановний суддя, що з підозрою ставиться до ситуації, (3) типово конфуціанська підозра до буддійських священнослужителів, (4) лиходії, публічно протистоять переважною докази їх  власної провини і, можливо, (5) істинні визнання, викликані заявою, що подана за цією ганьбою.  Незважаючи на стислість, ці елементи роблять цю розповідь майже типовим китайським детективом.

Інформація про оригінальні джерела знаходиться внизу сторінки.

Перейти до англійської версії.

Виготовлення золота з глины
 автор: DKJ

1 Виготовлення золота з глины 泥 模 金
Ní Mó Jīn
泥 模 金
2 Коди lǐ Deyu 李德裕 останній настоятель з   династії [періоду 12] був переведений в провінцію Чжецзян 浙江省 новий настоятель монастиру Храму Ганлу (Gānlù Ši 甘露寺 )  порушила справу стосовно колишнього настоятеля за крадіжку деякої кількості золота, коли він передавав монастирську власність. 唐 李德裕 出 镇 浙 右。 有 甘露寺 僧 交代 得 常住 什物 被 前 主事 金 若干 两
Táng Lǐ Déyù chū zhèn Zhè yòu. Юй Ганлу sì zhǔ shì sēng , sù jiāo dài dé cháng zhù shí wù bèi qián zhǔ shì sēng yǐn méi jīn ruò gān liǎng
李德裕 浙 右。金若干兩,
3 І він приніс записи, що передаються колишніми настоятелями при кожній зміні офісу.  Але всі інші настоятелі стверджували, що новий настоятель взяв гроші і витратив їх на себе. 引证 前 数 辈 皆 还 相 文籍 在 焉。 众 辞 皆 指 以 新 授 代 而 用 之。
Yǐn zhèng qián shǔ bèi jiē huán xiāng jiāo gē wén jí zài yāi. Чжун cí цзи чжо yǐ xīn shòu dài zhě yǐn ér yòng zhī.
引證 前 數 輩 皆 還 相 文籍 在 焉。 辭 皆 指 以 新 授 隱 而 用 之。
4 Після допиту [із застосуванням тортур] він визнав свій злочин, і справа була закрита.  Але ніхто не знав, що сталося з золотом. 鞠 成 其 狱 , 伏罪 昭然 , 然 之 所。
Jū chéng qí yù , fú zuì zhāo rán , rán wèi qióng pò yòng zhī suǒ.
鞠 成 其
5 Деякі говорили, що він порушив чернечу дисципліну і витратив гроші.  Нездатний захистити себе, він хоробро пішов на зустріч смерті. 或以僧人不拘僧行而费之,以无理可伸,甘之死地.
HUO yǐ SEng Ren bù Ju SEng син ér FeI zhī, yǐ WU lǐ Ke SHEN, Gan zhī sǐ dì.
或以僧人不拘僧行而費之,以無理可伸,甘之死地.
6 Але поки він обмірковував це питання, Lǐ підозрював, що справа ще не закінчено, і продовжував тиснути на настоятеля з цього приводу.  Ченцеві потрібно було почути ще дещо. 一旦 引 虑 之 际 , 公 疑。 意 揣 之 , 僧 乃 具 闻 , 曰 :
Yī dàn yǐn lǜ zhī jì , gōng yí qí wèi jìn yě. Yǐ yì chuǎi zhī , sēng nǎi jù shí yǐ wén , yuē :
一旦 引 慮 , 公 疑 其 也。 以 之 , 僧 乃 實 曰 :
7  «Все в монастирі хочуть керувати справами.  Останні кілька настоятелів за кілька років управляли з порожніми списками.  Насправді золота немає.

 

«居 寺 者 乐于 知事。 前后 者 , 空 交 分 两 文书 , 无 金。
« Jū sì zhě lè yú zhī shì. Qián hòu zhǔ zhī zhě , jī nián yǐ lái , kōng jiāo fēn liǎng wén shū , qí shí wú jīn.
“居 寺 者 樂於 知事。 者 , 積年 以來 , 空 交 文書 , 其實 無 金。
8 «Всі намагаються позбутися  мене, тому що я один виступав проти цієї усталеної практики ». 众以某孤立不押辈流欲乘此挤排之.»
Zhong yǐ mǒu GU lì bù йа bèi Liu Ю. Ченг cǐ jǐ PAI zhī.»
眾以某孤立不押輩流欲乘此擠排之«.
9 І він почав плакати, вражений несправедливістю цього.  Світовий суддя Лу зглянувся над ним і сказав:

 

因 涕泣 不胜 其 冤。 公 悯 之 曰 :
Yīn tì qì bù shèng qí yuān. Gōng mǐn zhī yuē :
因 涕泣 不勝 其 公 憫 之 曰 :
10 «Це серйозне засудження».  Він кивнув головою вгору і вниз, а потім сказав: «Я зрозумів питання!» «此 固 非难 也!» 俛 仰 之 问 曰 : «吾 得 之 矣»
«cǐ gù fēi nàn yě!» фǔ yǎng zhī wèn yuē : «wú dé zhī yǐ。»
«此 固 非難» 俛之 問 曰 : «吾 得 之 矣。»
11 Він наказав принести стільці-седани і наказав привести до нього [колишніх настоятелів] ченців, посадити в стільці-седани.  Поле зору сидячих на стільці повинні були бути звернені до стін холу, і він наказав, щоб вони не могли бачити один одного. 乃立 促 召 兜子 数 乘 , 命 关 连 僧 入 对 事 , 成 遣 坐 兜子 , 门 厅 壁 , 不 令 相见
ō ì. zuò dōu zǐ , mén dǔ tīng bì , zhǐ huī bù lìng xiāng jiàn.
乃立 促 召 兜子 數 乘 , 命 入 對 事 , 遣 子 , 覩 相見
12 Він наказав дати кожному абатові жовту глину, з допомогою якої він повинен був зліпити відсутні золоті монети, які він отримав, а потім передав.  Вони повинні були використовуватися як докази. 命取黄泥,各令模前后交付隐没金形状,以凭证据.
Ming qǔ huáng Ni, Ge Ling М.О. Qian Jiao Hou FU yǐn MEI Цзинь Син Zhuang, yǐ PING Zheng Ju.
命取黃泥,各令模前後交付 隱沒 金 形狀 , 以 憑證 據。
13 Але ченці не знали, як вони виглядали, тому кожна монета була різною.  Магістрат Лу в гніві піддав їх допиту, і вони один за іншим зізналися в злочині. 僧 既 不知 形状 , 各 模 不同。 公 怒 , 前 数 辈 等 一一 伏罪
Sēng jì bù zhī xíng zhuàng , gè mó bù tóng. Gōng nù lìng hé , qián shǔ bèi děng yī yī fú zuì.
僧 既 不知 形狀 各 模 不同。 前 數 輩 等 一一 伏罪。
14 Людина, якого вони хотіли збезчестити, виявився чистим, як щойно випав сніг.

 

其所 排 者 , 遂 获 清雪。
Qí suǒ pái zhě , suì huò qīng xuě.
其所 排 者 , 遂 獲 清雪。
15 Хе Нін (HÉ Níng): «Журнал сумнівних справ» 和 凝: 《疑 狱 集》
HÉ Níng: 《Yíyù Jí》
和 凝: 《疑 獄 集》

Початковим джерелом цієї історії була збірка під назвою «Журнал сумнівних справ» (疑 狱 集) Хе Нинг 和 凝 (898-955), який займав посаду Цзисяна 宰相, що зазвичай перекладається як «канцлер» або «прем’єр-міністр».   “В ході так званої останні JIN або Hòujìn 后晋 династії (період 13d), один з так званих” П’яти династій і десять царств “(WǔdaiShíguó 五代 十 国), які слідували за розпадом Tang 唐 династії (період 12), Переклад зроблено DKJ  .  Китайський текст був відсканований з KIU, KL (Qiáo Chējié 喬 車 潔) 1991 100 Судові справи з давнього Китаю.  (Zhōngguó gǔdài ànliè yībǎi zé 中國 古代 案 列 一百 則).  Гонконг: Комерційна преса.  Глава 58, с.  150, 152.

  

 

 

Повернутися наверх.
Перейти до англійської версії.

© 2020. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/)**.

Lector intende laetaberis

Девід К. Джордан отримав ступінь доктора філософії з антропології в університеті Чикаго університету в 1969 р Його наукові інтереси охоплюють найширший спектр напрямків.  Він займається культурної та психологічної антропологією, соціолінгвістики і крос-культурним вивченням релігії.  Регіональні інтереси зосереджені на китайському суспільстві, особливо на Тайвані, з другорядним інтересом до доколумбійськой Мексиці.

 

Його останні курси стосувалися Тайваню, Китаю і доколумбійськой Мексики, а також етнографії християнства.  Він також викладав першу чверть основної послідовності коледжу Елеонори Рузвельт “Створення сучасного світу” ( “MMW”) протягом більшості років з моменту заснування коледжу.  (Докладніше див. На його власній веб-сторінці.)

Джордан приєднався до антропологічного факультету UCSD в 1969 році.  З 1994 по 2004 рік він також був керівником ( «модератором») коледжу Ерла Уоррена, одного з шести студентських коледжів UCSD, в кінці терміну його керівництва він був названий “обличчям кампусу” яким його назвав ректор Університету.

Джордан вийшов у відставку в 2004 році, але продовжує активно викладати в коледжі «Створення сучасного світу», а також на кафедрі антропологічного факультету.


© 2020. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License (https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/)**.

 

*Цей документ є авторизованим перекладом документа Каліфорнійського університета  м.Сан-Дієго  https://ucsd.edu/ ). Публікація цього переказу здійснюється відповідно до етапів, описаними в правилах підготовки авторизованих перекладів ( Policy for W3C Authorized Translations ). У всіх спірних випадках основною вважається оригінальна версія цього документа англійською мовою.

 

* Український уповноважений переклад

Публікація 19 жовтня 2020

Поточна версія:

https://thesisowl.com/2020-10-19-detective_t1/

Остання версія:

https://thesisowl.com/2020-10-19-detective_t2/

 

Оригінальна версія (англійською мовою):

http://pages.ucsd.edu/~dkjordan/chin/chtxts/Detective03.html#fino

Організатор перекладу:

Thesisowl ,

Україна, Харків, 61166 

Пр. Науки, буд. 38.

Сайт:  https://thesisowl.com

Автор перекладу:

Никита Шевченко

https://thesisowl.com/about-translator/

Редакторськая правка перекладу

Діалект    

Харків, 61000,

майдан Захисників України, 2.

Координатор перекладу

Девід Діаз

(e-mail:  david[email protected] )

 

 

*** Creative Commons

Ми публікуємо цей переклад за ліцензією Creative Commons. Ви можете використовувати наші матеріали і розвивати роботу в некомерційних або комерційних цілях за умови, що ви виконаєте оригінальну публікацію і включіть зворотне посилання на Thesisowl (https://thesisowl.com/2020-10-19-detective_t2/).

 

Це офіційна ліцензія Creative Commons:

Attribution -ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

 

ВИ МОЖЕТЕ:

Share – копіювати і поширювати матеріал на будь-якому носії і будь-якому форматі.

Adapt – ремикширувати, перетворювати і доповнювати матеріал для будь-яких цілей, навіть в комерційних цілях.

НА НАСТУПНИХ УМОВАХ:

Attribution – ви повинні вказати відповідну позначку, надати посилання на ліцензію і вказати, чи були внесені зміни. Ви можете зробити це будь-яким розумним способом, але не будь-яким способом, який передбачає, що ліцензіар схвалює вас чи ваше використання.

ShareAlike – якщо ви зменшуєте, трансформуєте або доповнюєте матеріал, ви повинні поширювати свої матеріали з тією самою ліцензією, що і оригінал.

Деталі ліцензії: https://creativecommons.org/licenses/bysa/4.0/  

 

ЯК ПОСЛАТИСЬ НА ЦЮ ПУБЛІКАЦІЮ  ( HOW TO CITE THIS PUBLICATION ) :

Якір ( ancor ) – Thesisowl

URL – https://thesisowl.com/2020-10-19-detective_t2/

Приклад ( example ) –  ThesisOwl